Friday, November 02, 2007

Hanna bruker større deler av språket, del 6

Hanna bruker større deler av språket var i utgangspunktet et prosjekt for å utvide mitt vokabulær. Jeg sier mye inkluderende morsom, nord for moralsirkelen, hambus, sjofelt og lureri, så det har vært riktig så vellykket.

I dette tilfelle er det litt annerledes, ordet jeg bruker i større grad enn før er

prokrastinere

og det er ikke fordi jeg har et sterkt ønske om å bruke ordet mer eller fordi det er så vakkert (selv om det er et ganske pent ord, det får en femmer av meg), men fordi det faller seg naturlig å utvide vokabulæret med et ord man bruker så mye tid på å utføre. Jeg prokrastinerer mer enn jeg gjorde før og vokabularet har tatt konsekvensen av det.

På wikipedi kan man lese følgende:
For the person procrastinating this may result in stress, a sense of guilt, the loss of personal productivity, the creation of crisis and the chagrin of others for not fulfilling one's responsibilities or commitments.

Jeg lider kun av loss of personal productivity og kunne ønske at jeg hadde en smule sence of guilt. Jeg kan alltids ønske meg det til jul. Men jeg vil heller ha en t-skjorte med denne påskriften fra threadless:
Jeg burde lagt meg for lenge siden.
Men jeg utsatte det.

9 comments:

Anonymous said...

Kjære frk. Hvattum,

Hva skjedde med det gode, gamle og norske verbet "å utsette"? Vi hater å nok en gang kle oss i rollen som festbrems, men "prokrastinere" finnes dessverre ikke den norske ordboken.

Et substantiv vi anbefaler Dem å legge til i Deres ellers eksemplariske ordforråd er "anglisisme".

Til sist oppfordrer vi Dem til å heretter presisere hvilket språk De bruker større deler av.

Vi skulle gjerne ha skrevet mer, men nå har vi utsatt skrivingen av Norsk Petimeterordbok så lenge at det er på tide å sette i gang.

Med vennlig hilsen
alle oss i Kunnskapsforlaget

Christer said...

Glem ordboka - jeg liker også å prokrastinere (både ordet og handlingen). :)

Anonymous said...

Til den blå ordboken: Å prokrastinere er mer spesifikt enn å utsette. Det er å utsette fordi man forsøker å unngå å gjøre tingen (det fungerer sjelden -- arbeidet ligger, dessverre, som regel og venter etterpå).

Til frk. Hvattum: Den gule prokrastineringsskjorten tar av og til en spasertur rundt i samfundsbygningen. Kanskje du møter den en dag. :-)

Hanna Hvattum said...

@kunnskapsforlag: Jeg har da aldri definert hvilket språk jeg bruker større deler av. Jeg definerer meg som en verdensborger, så det er vel naturlig at jeg bruker verdensspråket og random plukker ut ord jeg vil bruke. Aight? :p

@che: Ok :)

@anonymous: Hurra! Hils på meg, t-skjorte!

Anonymous said...

Når jeg prokrastinerer gjør jeg gjerne andre (nyttige) ting (som å rydde skapet mitt eller arkivere musikken), bare for å få tankene vekk fra det jeg egentlig burde ha gjort. Jeg synes ikke det er det samme som å utsette. Jeg har for eksempel utsatt midtsemesteroppgaven min i flere måneder, men det er først nå jeg har begynt å prokrastinere

Her har du en guide for å få has på problemet forresten: http://www.getmoredone.com/tips2.html

Anonymous said...

vokabulær eller vokabular?

Anonymous said...

threadless! var så bra da det begynte, nå er det jo bare crap...

må forrsten også få anbefale denne - man kan vel si beslektede - tskjorten hos palmercash.

:)

Anonymous said...

Jeg er uenig, threadless er definitivt ikke bare crap, man må bare lete litt bedre nå enn før.
Og skal man bare overse at det ikke går an å bruke dette ordet i dagligtale fordi det ikke er norskt? Heia Kunnskapsforlaget.

Hanna Hvattum said...

@anonymous: Enig! Fin link:)

@ladybug: Say what? :p

@bror kleinheart: Hehe... Fin t-skjorte! Men jeg synes threadless lager finere ting. (Jeg har en på vei i posten, med en panda på...)

@alma: Det går fint an å bruke i dagligtale. Bare vent og se. :)