Thursday, October 02, 2008

Hanna forvirres av språket

- Han turte nesten ikke bli med inn, sa en eldre, kvinnelig gjest på teatret, da hun dro mannen sin forbi skranken. Var redd for å bli bondefanget!

Bondefanget. Det er ikke ofte du hører det ordet.

Da jeg kom hjem googlet jeg det. Jeg fant blant annet denne spennende saken fra Familiestiftelsen. Menn får vanligvis farskapspapirene rett i fanget etter fødselen og hvis de er usikre på om avkommet er deres er det ikke den hyggeliste stunden å ta det opp.
- Kjære, jeg vet vi er samboere og alt, men den babyen du nettopp har brukt fjorten timer på å presse ut... Er den virkelig min?

Og det er en situasjon det er naturlig å si at man kan bli bondefanget.
Det får meg til å lure på hva mannen trodde skulle skje på teatret.

6 comments:

Blå Ordbok said...

Bondefanger: (-en, -e)
Person som narrer penger fra uerfarne og godtroende mennesker (eg. fra tilreisende bønder)

Bondefange:
Lure ved grove knep; overrumple: opposisjonen følte seg bondefanget av regjeringen

Når vi først er inne på farskapsforvikling og ord på B, kan vi også merke oss at ordet "bastard" kommer av gammelnorsk "bastar∂r" som betyr "frillesønn".

Beste hilsener,
Blå Ordbok.

Hanna said...

Og hva betyr frillesønn?

Takk :)

Maria Amelie said...

hvem skulle trodd...
Man har fortsatt så mye å lære:-)

Blå Ordbok said...

Frille: (-n, -r) (hist.)
Gift manns elskerinne

En frillesønn kan dermed, på godt norsk, sies å være "sønn av en hore".
(Godt Norsk Ordbok, s. 245)

Man lever så lenge man lærer,
hilsen Ordbok

andy said...

forøvrig, om du er gift får du vel ikke velge om den er din. Da bare er den det.

Hanna said...

Jeg skiftet det ut i teksten for sikkerhets skyld. Men det er ganske drøyt!